Limerickar

Irland,limerick,Johan Gustafsson,www.arkaisk.se

En mycket brittisk företeelse...

Limericken kan enligt en gammal klassiker delas upp i tre sorter; 1) limerickar man kan dra i damers sällskap    2) limerickar man kan dra i prästers sällskap samt  3) limerickar. En djupdykning i litteraturen med och om genren ger vid handen att lejonparten av dessa femradare kan härröras till den sista kategorien. Därför publicerar jag nu ett urval på limerickens naturliga språk, dvs engelska, och hoppas därmed sålla bort eventuella småbarn och andra s k känsliga varelser.

Vi börjar trots allt med en som passande nog handlar om litteratur och som inte är ekivok.

There´s a notable family named Stein,

There´s Gertrude, there´s Ep, and there´s Ein.

Gert´s prose is the bunk,

Ep´s sculpture is junk,

And no one can understand Ein!



Mjukstart! Vi ökar på med aaaningen fräckare:



There was an old fellow of Eire

Who perpetually sat on the fire.

When they asked, "Are you hot?"

He declared, "I am not.

I am Pat Winterbottom, Esquire".



Måhända samme man från Grevinnan och betjänten? Nästa blir aningen värre. Observera engelsmännens fascination att hitta på rim på de mest hopplösa ortsnamn:



There was a young lady of Exeter,

So pretty the men craned their necks at her;

And one was so brave

As to take out and wave

The distinguishing mark of his sex at her.



En specialitet hos engelsmännen är att konstruera limerickar utifrån följande premisser:
a) hitta ett ort- eller personnamn som stavas väldigt olikt sitt uttal,
b) stava rimmen på liknande, svårtydda sätt.
Ett strålande exempel:



There was a young man named Colquhoun

Who kept as a pet a babuhoun.

His mother said "Cholmondeley,

I don´t think it´s quite colmondeley

To feed your babuhoun with spuhoun".


Vi tar en till, lika "ofarlig" som den förra:


A venturesome three-weeks-old chamois

Strayed off in the woods from his mamois,

And might have been dead

But some picknickers fed

Him with sandwiches, milk, and salamois.


Följande är inte så farlig som man först kunde tro:

Rosalina, a pretty young lass

Had a truly magnificent ass:

Not rounded and pink,

As you possibly think -

It was grey, had long ears, and ate grass.


Här kommer en rätt så klurig:

She frowned and called him Mr.

Because in sport he kr.

And so in spite

That very night

This Mr. kr. sr.


I tider av höga bensinpriser:

There was a young farmer named Max

Who avoided the gasoline tax;

It was simple, you see

For his Vespa burned pee

From his grandfather´s herd of tame yaks.


Om ni är uppvärmda nu så tar vi en lite fulare:

Said the mythical King of Algiers

To his harem assembled, "My dears,

You may think it odd of me

But I´m tired of sodomy:

Tonight´s for you ladies." (Loud cheers.)


Och ännu en:

A young trapeze artist named Bract

Is faced by a very sad fact.

Imagine his pain

When, again and again,

He cathes his wife in the act!


Om faran av att äga för små bilar:

They sat in his little old Lloyd

Frustrated, and hot, and annoyed;

But enough of palaver:

He attempted to have´er

And the car was entirely destroyed.


Bättre med soffor:

Winter is here with his grouch;

The time when you sneeze and you slouch;

You can´t take your women

Canoeing or swimming -

But a lot can be done on a couch!


En limerick som förstås bättre om man betänker att "damp airs" kan låta som något annat:

"I must leave here," said Lady de Vere,

"For these damp airs don´t suit me, I fear."

Said her friend, "Goodness me!

If they do not agree

With your system, why eat pears, my dear?"









Upp
Fler limerickar hittar du här (Johans egna för musiker!):
Johans limerickar»
 


"Fuga manus"© Johan Gustafsson 2010den 30 januari 2012